وردپرس محبوبترین CMS در جهانه که توسط صدها میلیون کاربر مورد استفاده قرار میگیره.
از اونجایی که کاربران، از زبانهای مختلفی استفاده میکنن، وردپرس به صورت خودکار قابلیت ترجمه به بسیاری از زبانها رو داره و مکانیزم ترجمه قدرتمندی برای پوستهها و پلاگینها فراهم میکنه.
چطور پوسته وردپرس رو ترجمه کنیم؟
میتونین فایلهای زبان پوسته وردپرس رو ترجمه کنین یا از پلاگینهای ترجمه مثل WPML, Polylang, Loco Translate استفاده کنین. من نحوه ترجمه دستی پوسته وردپرس رو توضیح میدم.
مطمئن شین که همه پوستهها و پلاگینهاتون قابل ترجمه هستن.
ترجمه پوسته وردپرس
به صورت پیشفرض، تمها با زبان انگلیسی ارائه میشن و از سیستمی به اسم gettext
برای ترجمه، بومیسازی و بینالمللیسازی استفاده میکنن. معنیش چیه حالا؟
توسعه دهنده/ مشتری میتونن از تماسهای gettext برای هر متغیر قابل ترجمهای در پوسته، استفاده کنن. اساسا این به این معنی هست که شما میتونین هر کلمهای رو که در فایلهای پوسته استفاده شده، ترجمه کنین.
همه تماسها در فایلهای PO (Portable Object) و MO (Machine Object) یا POT (Portable Object Template) جمعآوری میشن.
شما میتونین فایلهای PO یا POT رو برای ترجمه استرینگها، به سادگی با هر ویرایشگری ویرایش کنین.
اما به شدت توصیه میشه که از یک ویرایشگر gettext مثل POEdit استفاده کنین.
اول POEdit رو باز کنین
بعد فایل ارائه شده با پوسته PO/POT رو که در مسیر languages قرار داره باز کنین.
استرینگها رو ترجمه کنین:)
فایل رو سیو کنین و مطمئن شین که MO file ساخته میشه ( میتونین این رو در بخش preferences از POEdit ببینین).
در مرحله بعدی باید اسم فایل رو تغییر بدین. اسم فایل ترجمه شده مهمه و باید زبان و کد کشور شما رو نشون بده. مثلا ترجمه انگلیسی به این شکل ذخیره میشه: en_GB ؛ فرانسوی به این شکل: fr_FR.po ؛ و لهستانی به این شکل: pl_PL و … .
کد زبانها: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_16.html#Language-Codes
کد کشورها: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_16.html#Country-Codes
فایل رو با کلاینت FTP موردعلاقهتون به مسیر theme -> languages منتقل کنین.
زبان مادریتون رو در وردپرس تنظیم کنین
به WordPress Admin Area -> Settings -> General -> Site Language برین
زبانتون رو انتخاب کنین و تنیظیمات رو ذخیره کنین.
نتایج: